jueves, 9 de septiembre de 2010

pronto, canapé de tripa en inglés simplificado, inglés intermedio, inglés traducción-literal-del-castellano-rioplatense-que-no-te-entiende-nadie, e inglés surrealista.

mientras esperamos que el esperanto se popularice, nos pareció que comunicarnos en la lengua franca del imperio económico y cultural angloparlante era un gesto de buena voluntad y madurez, al mismo tiempo que un paso estratégico para conquistar otros mercados, y eventualmente el mundo.

sepa disculpar las molestias.


///

soon, canapé de tripa (guts snacks?/intentestines antipasti?) will be also offered in simplified english, intermediate english, literal-translation-from-rioplatense-spanish-that-doesn't-really-make-sense, and surrealist english.

while we wait esperanto to be widely taught and learned around the world, we considered that making ourselves understood in the language of the english-speaking, economical, cultural empire was a nice gesture of goodwill and maturity, as well as an estrategic, obvious next step to conquer other marquets, and eventually, the world.

we apologise for any inconveniences.

No hay comentarios:

Publicar un comentario